150:热血狂涌!诛心一击!-《我的阁楼通异界》
第(1/3)页
帝国科技这款鹦鹉翻译器的上架,同样低调得不可思议。
不但没有发布会,甚至连一条新闻都没有,就这么悄悄上架了。
也就是因为有无数人要抵制帝国科技的产品,所以时时刻刻关注,这才被发现了。
总之,帝国科技发布这款产品好像生怕别人要买的样子。
半点广告都没有。
关键这款商品,没有任何专卖店。
只有网上销售,可以直接在官网销售,也可以在各大电商平台购买。
讲真的,需要多有钱,多大心的人,才会直接买这么一款产品啊。
但世界上真有这样的人。
梁丝丝,是一个狂热的环球旅行爱好者,而且是一个富婆,走了全球几十个国家。
她有一个切身之痛,那就是英语不好。
在外面和人交流的时候,完全是一个单词一个单词往外蹦的,甚至还要带着一个电子字典。
那种哑巴的感觉太难受了。
她尽管三十几岁了,但非常优雅,长得美丽。
每次在酒店,在餐厅,她都想要表达这种优雅和体面。
还有在奢侈品商店。
然而,语言不通完全毁掉了这种优雅体面。
当你不知道怎么点餐的时候,当你不知道该怎么说你要买什么包的时候。
你和服务员两个人,都着急上火,哪里有半分优雅。
当然也可以带着翻译一起出去,可是旅行是一种非常私密的行为。
而且走了几十个国家之后,她就不仅仅对美丽的景色产生好奇了,她更加有一种冲动,那就是和当地人进行交流。
然而语言不通,这种交流就变得无比辛苦。
总之,这种感受是寻常人很难体会的,因为绝大部分人都在国内生活,就算出去旅游了,也是跟团走马观花。
只有极少数人,才有这样的需求。
这是无比的痛点。
所以梁丝丝就曾经想过,如果有一款产品? 能够实时翻译那该有多好了。
她都不奢望有多少种语言? 只要中英翻译就可以了,也不要求太高准确度? 有80%就可以了。
所以当帝国科技的这款鹦鹉翻译器上市的时候? 梁丝丝迫不及待地购买了它。
然后,她就充满了无限的期待。
因为一周之后? 她又要出发去意大利了,这是第三次去了。
这次走的是南线? 主要是西西里岛? 机票都已经订好了。
至于19999的价格,老实讲她完全不在乎,眼睛都不眨一下。
快递到手之后,她迫不及待地打开。
哇!
手感一流? 外形一流? 设计感一流。
而且非常轻,大概一百克都不到而已,而且是磁吸式充电。
说真的,她以为这像是录音笔一样的,没有想到外形如此优美。
而且还有一块小屏幕? 长条形的,大约只有不到1.5英寸? 但显示效果非常细腻。
收到手之后,梁丝丝有些不知道该怎么做。
应该下载什么驱动啊?应该安装什么语言包啊?
女人对这种电子产品? 天生不敏感的。
为了测试这款鹦鹉翻译器,她专门找来了最好的朋友? 一个同声翻译? 精通中? 英,意三国语言。
梁丝丝打开了说明书。
然后,她惊呆了。
这……这是它见过最最简单的说明书了。
不需要任何设置,想要翻译的时候,直接按动圆形按钮,进行说话就可以了。
比如你想要翻译成英文,你就在一开始说,翻译成英文。
说明书的第二条就是,充电线插上电脑的usb接口,就会自动升级语言包,当然不升级也不是很要紧。
说明书第三条,就是教你怎么充电。
这……这说明书是不是太简陋了啊?
梁丝丝对着翻译器道:“接下来我的话,翻译成英文。”
翻译器道:“好的,没有问题。”
然后,梁丝丝呆了。
因为这声音根本就不是充满机械感的电子声音,就是一个非常温柔的女人声音。
最关键的是这声音,竟然和她的声线非常非常相似,95%相似度。
或者说根本很难分辨,就好像是梁丝丝在说话。
这……这太恐怖了吧。
没有任何学习过程啊,也没有设置啊。
梁丝丝道:“这,这就可以了吗?”
她是自言自语的啊。
鹦鹉翻译器道:“对,这就可以了,放心大胆地说吧。”
梁丝丝再一次惊呆了,按照电子产品的逻辑来说,这句话翻译器应该翻译成英文的啊,它竟然那么智能,直接回答梁丝丝的问题。
梁丝丝想了一会儿道:“您好,我想要问一下,这个包包多少钱?”
没有任何等待,确定梁丝丝说话结束后,鹦鹉翻译器直接说出了英文。
而且,完全是用梁丝丝的声音,还有语调。
无比标准的英文。
一点都没有机械电子的声音味道,就好像是一个人在说英文一般。
梁丝丝不由得望向身边的这个朋友,她才是专家。
“丽丽,这翻译的对吗?”梁丝丝问道。
旁边那个朋友点点头道:“对,完全正确。”
梁丝丝又说了第二句话。
“我想要一份菲力牛排,5分熟,放一点迷迭香,不要太咸,黑胡椒放一点点就可以了,不要用黄油,要用橄榄油。”
依旧没有任何等待。
鹦鹉翻译器直接翻译出了英文。
梁丝丝又朝朋友望去。
朋友惊呆了,因为翻译依旧百分之百正确,就算换成她这个专业的同声翻译,也不可能更好了。
不行,要选难一点的了。
李丽拿过翻译器,按着圆形按钮道:“我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。”
依旧没有任何等待。
鹦鹉翻译器直接道:“i don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental—like on a breeze.”
这个专业的同声翻译李丽惊呆了。
因为这个时候,翻译器发出的声音,竟然和她有90%的相似。
而且语调也非常一样。
“混乱不是深渊。混乱是阶梯。很多人想往上爬,却失败了,且永无机会再试。”
第(1/3)页